Ризики неправильного перекладу висновків Венеціанської комісії
Інформація про подію
Комітет АПУ з конституційного права, адміністративного права та прав людини запрошує обговорити ризики неправильного перекладу висновків Венеціанської комісії.
Питання до обговорення:
- Що таке висновки Венеціанської комісії та де вони використовуються?
- Хто здійснює офіційний переклад висновків?
- Приклади неправильного перекладу.
- Наслідки такого неправильного перекладу.
- Відповідальність за неточний переклад Висновків.
- Якими перекладами висновків Венеціанської комісії чи інших органів, установ користується КСУ при ухваленні рішення? Якими перекладами користуються члени науково-консультативної ради при опрацюванні іноземних праць, актів для надання наукових висновків?
- Шляхи вирішення проблеми: обов’язкове вільне володіння англійською мовою суддею Конституційного Суду України.
Модератор:
Микита Жуков, голова комітету АПУ з конституційного права, адміністративного права та прав людини.
Доповідач:
Олександр Марусяк, експерт з конституційного права Центру політико-правових реформ, доктор філософії з галузі «Право».
Увага! Для участі у заході попередня реєстрація обов'язкова.
Організатори зберігають за собою право припинити реєстрацію у разі набрання максимально можливої кількості учасників.
З усіх питань щодо заходу, а також можливості партнерства звертайтеся, будь ласка, до Секретаріату Асоціації правників України за тел.: (097) 840-39-36 або пишіть на адресу: assistant@uba.ua. Контактна особа – Вікторія Мотя.